Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 追加の注文です。 今回はインボイスを幾つかに分けて送って下さい。 1枚目はAを16個、Bを10個です。 2枚目はCを42個です。 3枚目はDを16個です。...
翻訳依頼文
追加の注文です。
今回はインボイスを幾つかに分けて送って下さい。
1枚目はAを16個、Bを10個です。
2枚目はCを42個です。
3枚目はDを16個です。
順次お支払いしますので、支払ったものから配送して下さい。
今月の半ばにまた、まとめて注文します。
また、商品の回転を早くするために、より早い配送方法に変更してもらえませんか?
売れ行きに対して入荷数が追いついていないのが現状です。
こちらの購入数の問題もありますが、到着まで時間がかかるのも原因の一つです。
良いお返事をお待ちしております。
今回はインボイスを幾つかに分けて送って下さい。
1枚目はAを16個、Bを10個です。
2枚目はCを42個です。
3枚目はDを16個です。
順次お支払いしますので、支払ったものから配送して下さい。
今月の半ばにまた、まとめて注文します。
また、商品の回転を早くするために、より早い配送方法に変更してもらえませんか?
売れ行きに対して入荷数が追いついていないのが現状です。
こちらの購入数の問題もありますが、到着まで時間がかかるのも原因の一つです。
良いお返事をお待ちしております。
natsukio
さんによる翻訳
This is for an additional order.
Please provide me with 3 separate invoices this time.
The 1st invoice, 16pcs A, 10pcs B,
the 2nd, 42pcs C,
the 3rd, 16pcs D.
I will pay in order of precedence so please ship each package when receiving each payment.
I will order in bulk in the middle of this month.
Also, to provide faster service to my customers I'd like you to ship in a more faster way.
The items sell out soon comparing to the number of items in stock.
This is due to the number of order I make but also the shipping takes too long.
Waiting for a good reply.
Please provide me with 3 separate invoices this time.
The 1st invoice, 16pcs A, 10pcs B,
the 2nd, 42pcs C,
the 3rd, 16pcs D.
I will pay in order of precedence so please ship each package when receiving each payment.
I will order in bulk in the middle of this month.
Also, to provide faster service to my customers I'd like you to ship in a more faster way.
The items sell out soon comparing to the number of items in stock.
This is due to the number of order I make but also the shipping takes too long.
Waiting for a good reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 38分
フリーランサー
natsukio
Starter