Bonjour,
je vois les différents prix pour les pays aujourd'hui, je vous dis quoi ce soir sans faure
Cordialement
翻訳 / 日本語
- 2012/08/02 00:24:21に投稿されました
こんにちは。
今日は、それぞれの国で価格が違う事に気づきました。
それでは、今晩、お待ちします。
よろしくお願いいたします。
*( 片言のフランス語で書いてありますので、実際に何を伝えたいのか不明ですが、最も考えられる和訳は以上のとおりです。) おそらくこう書くつもりだったのかもしれません:
Bonjour.
Je vois que les prix sont aujourd'hui différents selon les pays.
Je vous contacterai ce soir, sans faute.
Cordialement.
今日は、それぞれの国で価格が違う事に気づきました。
それでは、今晩、お待ちします。
よろしくお願いいたします。
*( 片言のフランス語で書いてありますので、実際に何を伝えたいのか不明ですが、最も考えられる和訳は以上のとおりです。) おそらくこう書くつもりだったのかもしれません:
Bonjour.
Je vois que les prix sont aujourd'hui différents selon les pays.
Je vous contacterai ce soir, sans faute.
Cordialement.
★★☆☆☆ 2.4/1
原文のフランス語が文法的におかしいので、無理やり訳しました。
「sans faure」という表現はGoogleでも見つからなかったので、「sans faute(必ず/間違いなく)」のタイプミスと解釈しました。