Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 注文商品を増やしました。 今回はこの注文でお願いします。 無料でいただけるAは4個でよいです。 そのかわりにBを3個無料で送ってくれませんか? Aは入...
翻訳依頼文
注文商品を増やしました。
今回はこの注文でお願いします。
無料でいただけるAは4個でよいです。
そのかわりにBを3個無料で送ってくれませんか?
Aは入荷しましたか?
入荷していなくても、今回Aの代金は支払いますので
入荷後すぐに発送してください。
今回、まだAが入荷していない場合は
代わりにCを4個送ってください。
そして、Aが入荷したら14個送ってください。
Dの外箱とEのケースは輸送中に壊れやすいようです。
丁寧な梱包でお願いします。
今回はこの注文でお願いします。
無料でいただけるAは4個でよいです。
そのかわりにBを3個無料で送ってくれませんか?
Aは入荷しましたか?
入荷していなくても、今回Aの代金は支払いますので
入荷後すぐに発送してください。
今回、まだAが入荷していない場合は
代わりにCを4個送ってください。
そして、Aが入荷したら14個送ってください。
Dの外箱とEのケースは輸送中に壊れやすいようです。
丁寧な梱包でお願いします。
gonkei555
さんによる翻訳
I have increased the items in our order.
Please proceed with this order.
Could I just have 4 of the free As please?
But instead, could you please send me 3 Bs free of charge?
Have you got A in stock?
Even if they haven't arrived yet, I will pay for A now, so please ship them to me as soon as you get them.
If you do not have A in stock yet, then please send me 4 Cs instead.
And once you get A in stock, then please send me 14 of them.
It seems that the packaging for D and the cases for E tend to get easily broken during transportation.
Please ensure you package them properly. Thank you very much in advance.
Please proceed with this order.
Could I just have 4 of the free As please?
But instead, could you please send me 3 Bs free of charge?
Have you got A in stock?
Even if they haven't arrived yet, I will pay for A now, so please ship them to me as soon as you get them.
If you do not have A in stock yet, then please send me 4 Cs instead.
And once you get A in stock, then please send me 14 of them.
It seems that the packaging for D and the cases for E tend to get easily broken during transportation.
Please ensure you package them properly. Thank you very much in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 210文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,890円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
gonkei555
Starter