Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] これが良いニュースだといいのですが? USPSが小包を見つけたようで(どこにあったかは定かではありませんが)、移動しているようです。 途中の手続き...
翻訳依頼文
Better news?
It seems like USPS found the box (where ever it was) and its on the move!
It skipped the 2 middle steps and is in US our bound customs!
Processed Through Sort Facility July 29, 2012, 2:52 pm ISC NEW YORK NY(USPS)
thank god!
It shows that they held the box for 20 days! :(
I will make it up to you by sending you an extra major (any color) on your next order - to make up for the delay!
Ill keep an eye on it !
It seems like USPS found the box (where ever it was) and its on the move!
It skipped the 2 middle steps and is in US our bound customs!
Processed Through Sort Facility July 29, 2012, 2:52 pm ISC NEW YORK NY(USPS)
thank god!
It shows that they held the box for 20 days! :(
I will make it up to you by sending you an extra major (any color) on your next order - to make up for the delay!
Ill keep an eye on it !
mkkwnsh
さんによる翻訳
これが良いニュースだといいのですが?
USPSが小包を見つけたようで(どこにあったかは定かではありませんが)、移動しているようです。
途中の手続き段階を二つを飛ばして、現在、アメリカの税関にあることを確認しました。
2012年7月29日午後2:52、NYの国際交換支店から発送されました。本当に良かった!
小包は、20日間USPSにとどまっていたようです。
この延滞のお詫びのために、次回のご注文では別のメジャーのもの(どの色でもかまいません)をお送りします。次回のご注文に、注意を払っておきます!
USPSが小包を見つけたようで(どこにあったかは定かではありませんが)、移動しているようです。
途中の手続き段階を二つを飛ばして、現在、アメリカの税関にあることを確認しました。
2012年7月29日午後2:52、NYの国際交換支店から発送されました。本当に良かった!
小包は、20日間USPSにとどまっていたようです。
この延滞のお詫びのために、次回のご注文では別のメジャーのもの(どの色でもかまいません)をお送りします。次回のご注文に、注意を払っておきます!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 425文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 957円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
mkkwnsh
Starter