Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] すでにAを発送してくたのですね。 Aの割引をお願いしますね。 Bはまだ入荷しませんか? Bが入荷したら、6個無料で発送していただけますよね? 代用として...
翻訳依頼文
すでにAを発送してくたのですね。
Aの割引をお願いしますね。
Bはまだ入荷しませんか?
Bが入荷したら、6個無料で発送していただけますよね?
代用としてCが届いた数です。
BとCはサイズが大きく違います。
注文商品がない場合は必ず発送前に知らせてくださいね。
可能であれば、Dの外箱だけが欲しいです。
外箱が大きく潰れたDが2つあるので。
また、今回の注文分以外に3つのEを送ってくれませんか?
Fは多く余っているので、次回以降でDを注文した時にFは不要なので。
以下が今回のオーダーになります。
Aの割引をお願いしますね。
Bはまだ入荷しませんか?
Bが入荷したら、6個無料で発送していただけますよね?
代用としてCが届いた数です。
BとCはサイズが大きく違います。
注文商品がない場合は必ず発送前に知らせてくださいね。
可能であれば、Dの外箱だけが欲しいです。
外箱が大きく潰れたDが2つあるので。
また、今回の注文分以外に3つのEを送ってくれませんか?
Fは多く余っているので、次回以降でDを注文した時にFは不要なので。
以下が今回のオーダーになります。
You have already dispatched the goods, right?
Please offer the discount of A for sure.
B has not arrived yet?
When B is in stock, you will send us 6 pcs for free, right?
It is the number C arrived for substitute.
The size is distinctively different between B and C.
If there was no stock for our order, please let us know in advance of shipping.
If it is possible, we would like to have only outer box of D.
As there are two pcs of D with considerably crushed boxes.
Moreover, could you send us 3 pcs of E othere than the order of this time?
As we have enough F left, we do not need though we will order D for the future.
Below is the order for this time.
Please offer the discount of A for sure.
B has not arrived yet?
When B is in stock, you will send us 6 pcs for free, right?
It is the number C arrived for substitute.
The size is distinctively different between B and C.
If there was no stock for our order, please let us know in advance of shipping.
If it is possible, we would like to have only outer box of D.
As there are two pcs of D with considerably crushed boxes.
Moreover, could you send us 3 pcs of E othere than the order of this time?
As we have enough F left, we do not need though we will order D for the future.
Below is the order for this time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 約1時間