Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 度々申し訳ありません。あれからもう一度考え直したのですが、香港バージョンのカマロも購入することにします。USバージョンのカマロと合わせて2台で7500ドル...

翻訳依頼文
度々申し訳ありません。あれからもう一度考え直したのですが、香港バージョンのカマロも購入することにします。USバージョンのカマロと合わせて2台で7500ドルでよろしいでしょうか?8/1に以下の3台分の請求書を送っていただけますでしょうか?あと、昨日写真を送っていただいたプロトタイプのベンツにとても興味があります。私はそれらを見た事がなく知識がありません。もしよろしければ、どの程度希少な物なのか、詳しく教えていただけないでしょうか?
katrina_z さんによる翻訳
I am very sorry. I thought about it since then and I have decided that I will also buy the Hong Kong Camaro. Could I buy it together with the American Camaro for $7500 for the two? Could you send the invoices for the following three on Aug. 1st? Also, I'm very interested in the Benz prototypes that you sent me the pictures of yesterday. I don't think I have ever seen them before. If I can, please give me more details on them like how rare they are.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
216文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,944円
翻訳時間
22分
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する