Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] こちら側もイベントと連動する形で作品を発売することがベストなので、A社とは引続き話をします。互いに情報を共有しましょう。アジアツアーの一環で日本に来るのは...

翻訳依頼文
こちら側もイベントと連動する形で作品を発売することがベストなので、A社とは引続き話をします。互いに情報を共有しましょう。アジアツアーの一環で日本に来るのは良い考えだと思います。ただ、実際のイベントのブッキングに関してはこちらが深く関われない部分もあるので、国内でのプロモーションサポートが中心になってくると思います。こちらとしては、やはりプラン通りに9月に発売できたらと思いますがどうでしょうか?その場合、日本でのイベントは11月から12月頃にできれば色々と展開できると思います。
katrina_z さんによる翻訳
On our side too it's best to launch a work together with an event so I will continue talks with A. Let's share information with one another. I think it's a good idea to come to Japan as part of the Asia tour. But since there are parts where we are not deeply involved in the booking of actual events I think we will focus on promotional support domestically. For us, we can launch in September in accordance to the plan, but how about for you? In that situation, I think if we can do events from November to December then we can do a lot of build up to it.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する