Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、 7/6にPAYPALにて720ドルの請求がきたので支払いました。 ただ発注は下記の通りになっており、1440ドルの支払いではないでしょうか?...

この日本語から英語への翻訳依頼は dazaifukid さん katrina_z さん sweetnaoken さん raywing さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

taisukeによる依頼 2012/07/13 00:14:18 閲覧 1789回
残り時間: 終了

こんにちは、
7/6にPAYPALにて720ドルの請求がきたので支払いました。
ただ発注は下記の通りになっており、1440ドルの支払いではないでしょうか?

ADP3083 x 10
ADP3095 x 5
ADP3089 x 5

残りの720ドルの請求を送っていただけないでしょうか?
あと発送も急いでほしいと思っています。

以前メールしていたADP3095も一個忘れずに同梱してください。

宜しくお願いします。

dazaifukid
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/07/13 00:38:46に投稿されました
Hi,
I received an invoice of $720 on July 6, and have made the payment.
However, my order is as follows, shouldn't the total payment be $1440?

ADP3083 x 10
ADP3095 x 5
ADP3089 x 5

Could you send another invoice for the remaining $720?
Please also dispatch the goods immediately.

Don't forget to include one ADP3095 to the package, as I requested in previous email.
Thank you very much.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/07/13 00:25:20に投稿されました
Hello,
I got the $720 bill through PayPal on July 6th so I paid it.
But if the order is as follows then shouldn't it be $1,440?

ADP3083 x 10
ADP3095 x 5
ADP3089 x 5

Would you send me the bill for the remaining $720?
Also, I would like for you to ship them ASAP.

And please don't forget to include one of ADP3095, which I emailed you about before.

Thank you.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/07/13 00:40:18に投稿されました
Hello,
I received an invoice via PayPal with the billing price of $720 on July 6th.
I believe the billing price would be $1,440 instead, with following orders.

ADP3083 x 10
ADP3095 x 5
ADP3089 x 5

If I am correct, please send me another invoice with the billing price of $720.
Also, could you hurry up on shipping those items?

Please include ADP3095 in it as I e-mailed you before.

Thank you much.
raywing
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/13 00:34:23に投稿されました
Good day,
I received a request for a payment of $720 by Paypal, and I made the payment.
But the order that I have placed is as follows; wouldn't that make it actually $1440?

ADP3083 x 10
ADP3095 x 5
ADP3089 x 5

Can you please send me an invoice for the remaining $720?
And I hope you can deliver the items as soon as possible too.

Please do not forget to include ADP3095 which I have mailed you earlier on, in the delivery.

Best regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。