Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 昨日Aと電話で話をして、Aが日本で受け取った私の商品を 私の住所へ送って下さいと頼みました。 明日には商品を受け取ることができそうです。 今回は偶然Aと...
翻訳依頼文
昨日Aと電話で話をして、Aが日本で受け取った私の商品を
私の住所へ送って下さいと頼みました。
明日には商品を受け取ることができそうです。
今回は偶然Aと知り合いだったので、こちらで上手く解決できそうです。
Aから私の住所への送料だけPAYPALで返金くれますか?
ご返信宜しくお願い致します。
私の住所へ送って下さいと頼みました。
明日には商品を受け取ることができそうです。
今回は偶然Aと知り合いだったので、こちらで上手く解決できそうです。
Aから私の住所への送料だけPAYPALで返金くれますか?
ご返信宜しくお願い致します。
miffychan
さんによる翻訳
I spoke to A yesterday, and asked A to send the items that he received in Japan to my address.
I will probably be able to get the items tomorrow.
Thankfully, I know A, and could settle this problem easily.
Could you refund me the shipping fee from A's place to my address?
Looking forward to your reply.
I will probably be able to get the items tomorrow.
Thankfully, I know A, and could settle this problem easily.
Could you refund me the shipping fee from A's place to my address?
Looking forward to your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 141文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,269円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...