Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 質問ありがとう こちらの商品がGalaxy SIIに対応しています サーフィンをのように常に海に触れる場合は あまりオススメしません 適度に陸にあが...
翻訳依頼文
質問ありがとう
こちらの商品がGalaxy SIIに対応しています
サーフィンをのように常に海に触れる場合は
あまりオススメしません
適度に陸にあがり携帯を乾燥させる配慮が必要だと思います
又、強い衝撃は破損による浸水の原因になります
他に質問があれば、いつでも言ってください
こちらの商品がGalaxy SIIに対応しています
サーフィンをのように常に海に触れる場合は
あまりオススメしません
適度に陸にあがり携帯を乾燥させる配慮が必要だと思います
又、強い衝撃は破損による浸水の原因になります
他に質問があれば、いつでも言ってください
japanesenglishfrench
さんによる翻訳
Thank you for your question.
This product is meant for Galaxy SII.
We would not recommend it for using it under conditions in which it will be constantly exposed to seawater, such as during surfing.
We think you need to consider getting back to shore and dry the mobile phone.
In addition, exposure to strong impact could cause breakage which may allow water inside the device.
Please contact us anytime if you have any other questions.
This product is meant for Galaxy SII.
We would not recommend it for using it under conditions in which it will be constantly exposed to seawater, such as during surfing.
We think you need to consider getting back to shore and dry the mobile phone.
In addition, exposure to strong impact could cause breakage which may allow water inside the device.
Please contact us anytime if you have any other questions.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 132文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,188円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
japanesenglishfrench
Starter
医学翻訳を主にしています。臨床医学全分野に対応いたします。翻訳経験は12年間。資格は内科医(フランスで取得)そして薬学博士号(日本で取得)。日本翻訳連盟で...