Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 6月26日に以下のメールをいただきました。 すでにかなりの日数が経っています。 後どれくらいで発送してくれますか? 私はとても待っています。 それと新...
翻訳依頼文
6月26日に以下のメールをいただきました。
すでにかなりの日数が経っています。
後どれくらいで発送してくれますか?
私はとても待っています。
それと新しい注文をしたいです。
CAZAL 932 130
この商品も早く欲しいので、私は先に全額あなたに商品代金を払いたい。
そしてなにより早く発送してもらいたい。
商品代金はどのリンクから払えば良いですか?
もちろん
CAZAL 163 SUN Sunglasses in color REDこの商品から先に発送してくださいね。
すでにかなりの日数が経っています。
後どれくらいで発送してくれますか?
私はとても待っています。
それと新しい注文をしたいです。
CAZAL 932 130
この商品も早く欲しいので、私は先に全額あなたに商品代金を払いたい。
そしてなにより早く発送してもらいたい。
商品代金はどのリンクから払えば良いですか?
もちろん
CAZAL 163 SUN Sunglasses in color REDこの商品から先に発送してくださいね。
sweetnaoken
さんによる翻訳
I received the following e-mail on June 26th.
It's been a while since then.
How much longer will it take to ship it?
I've been waiting for long time.
Also, I would like to order another item, CAZAL 932 130.
I need this item ASAP as well, so I want to make a payment for this item right away.
Please ship this item ASAP.
Which link can I use to make a payment?
Of course, please ship CAZAL 163 SUN Sunglasses in color RED first.
Thank you.
It's been a while since then.
How much longer will it take to ship it?
I've been waiting for long time.
Also, I would like to order another item, CAZAL 932 130.
I need this item ASAP as well, so I want to make a payment for this item right away.
Please ship this item ASAP.
Which link can I use to make a payment?
Of course, please ship CAZAL 163 SUN Sunglasses in color RED first.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 227文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,043円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
sweetnaoken
Starter