Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] わざわざビニールやシールを破き、あなたにクレームを言うことで私に何のメリットがあるのでしょうか? それなのに「the item arrived as d...
翻訳依頼文
わざわざビニールやシールを破き、あなたにクレームを言うことで私に何のメリットがあるのでしょうか?
それなのに「the item arrived as described, but you have opened and broken the seal on the item.」と勝手に推測され心外です。
私はビニールもシールも破れていないもの以外、絶対に購入しません。
これからケースをOPENします。
それなのに「the item arrived as described, but you have opened and broken the seal on the item.」と勝手に推測され心外です。
私はビニールもシールも破れていないもの以外、絶対に購入しません。
これからケースをOPENします。
katrina_z
さんによる翻訳
What good would it do me to purposefully break the vinyl and the seal like you claim I did?
And despite that you just arbitrarily guess that "the item arrived as described, but you have opened and broken the seal on the item," which is upsetting to me.
I never buy anything that has either the vinyl or the seal broken on it.
I am going to open a case on this now.
And despite that you just arbitrarily guess that "the item arrived as described, but you have opened and broken the seal on the item," which is upsetting to me.
I never buy anything that has either the vinyl or the seal broken on it.
I am going to open a case on this now.