Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本発ミネラルファンデーションで人気のコスメブランド、ETVOSから、「マットスムースミネラルファンデーション」が発売されました! なんとマットな仕上がり...
翻訳依頼文
日本発ミネラルファンデーションで人気のコスメブランド、ETVOSから、「マットスムースミネラルファンデーション」が発売されました!
なんとマットな仕上がりなのに、付けてそのまま眠っても大丈夫というミネラルファンデーションなのです。
一般には、ミネラルファンデーションでマットタイプだと配合が難しく、べったりした印象も強いところだが、この「マットスムースミネラルファンデーション」は自然でなめらかな質感を実現できたのです。
なんとマットな仕上がりなのに、付けてそのまま眠っても大丈夫というミネラルファンデーションなのです。
一般には、ミネラルファンデーションでマットタイプだと配合が難しく、べったりした印象も強いところだが、この「マットスムースミネラルファンデーション」は自然でなめらかな質感を実現できたのです。
japanesenglishfrench
さんによる翻訳
'Mat Smooth Mineral Foundation' has been released to the market in Japan by the cosmetics brand ETVOS which had previously been popular for their product 'Mineral Foundation' !
The product is a mineral foundation which works like a mat, and which can be left on the skin even during sleep.
In general, a mat-type mineral foundation is difficult to mix, and gives a strong impression of being sticky; but this "mat smooth mineral foundation" has achieved the realization of a natural and smooth texture.
The product is a mineral foundation which works like a mat, and which can be left on the skin even during sleep.
In general, a mat-type mineral foundation is difficult to mix, and gives a strong impression of being sticky; but this "mat smooth mineral foundation" has achieved the realization of a natural and smooth texture.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 208文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,872円
- 翻訳時間
- 約9時間
フリーランサー
japanesenglishfrench
Starter
医学翻訳を主にしています。臨床医学全分野に対応いたします。翻訳経験は12年間。資格は内科医(フランスで取得)そして薬学博士号(日本で取得)。日本翻訳連盟で...