Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 現在マイパッケージの中にある、6/20にアマゾンから届いたリチウムバッテリー2点をアマゾンに返品をして欲しいです。 この2点を送られてきた時と同じ状態、...
翻訳依頼文
現在マイパッケージの中にある、6/20にアマゾンから届いたリチウムバッテリー2点をアマゾンに返品をして欲しいです。
この2点を送られてきた時と同じ状態、つまり新品の状態でそのまま
返してください。
アマゾンの返品処理は私の方で済ませています。
このメールに添付してある2枚の画像をプリントしてください、
2枚の内、1枚は箱の中に入れてください。
もう一枚は梱包箱の上に貼って、UPS GROUNDで返品してください。
その際かかる手数料は支払います。
宜しくお願いします。
この2点を送られてきた時と同じ状態、つまり新品の状態でそのまま
返してください。
アマゾンの返品処理は私の方で済ませています。
このメールに添付してある2枚の画像をプリントしてください、
2枚の内、1枚は箱の中に入れてください。
もう一枚は梱包箱の上に貼って、UPS GROUNDで返品してください。
その際かかる手数料は支払います。
宜しくお願いします。
miffychan
さんによる翻訳
I would like you to return the 2 lithium batteries in my package that was sent from Amazon
Please return them in the same condition (i.e. in brand-new condition) that they were shipped to you.
I will settle the returns with Amazon.
Please print the 2 images that are attached in the email. Please place one in the box, and paste the other on the box and return the item by UPS GROUND.
I will pay the handling charges for this.
Thank you.
Please return them in the same condition (i.e. in brand-new condition) that they were shipped to you.
I will settle the returns with Amazon.
Please print the 2 images that are attached in the email. Please place one in the box, and paste the other on the box and return the item by UPS GROUND.
I will pay the handling charges for this.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,052円
- 翻訳時間
- 37分
フリーランサー
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...