Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 現地の悲惨なニュースが入ってくるたびに、多くの日本人が心を痛めています。 多くの日本人がウクライナにできる限りの支援を続けています。 私も微力ながら募金を...

翻訳依頼文
現地の悲惨なニュースが入ってくるたびに、多くの日本人が心を痛めています。
多くの日本人がウクライナにできる限りの支援を続けています。
私も微力ながら募金をさせていただきました。
日本もロシアに領土を侵略された歴史があり、北海道のすぐ近くには現在もロシア軍がいますので、他人事ではないと考えています。
私達は原爆を落とされた歴史もありますし、原発の事故も経験しています。
今回のロシアが起こした戦争は悲しくてたまらないです。
引き続き私達もウクライナにできる限りの支援をしていきます。
soulsensei さんによる翻訳
Many Japanese people feel their hearts aching every time they come across news about what is happening on the ground.
Many Japanese people also try to continue supporting Ukraine as best as they can.
I contribute a small donation too.

History has it that Japan has its lands invaded by Russia before. Additionally, there are still Russian troops in the vicinity of Hokkaido, I don’t think it’s a problem exclusive to other people
We also suffered an atomic bomb before. Not only that, we experienced a nuclear accident.
This war caused by Russia is so saddening that it is unbearable.
We will continue to do our best to support Ukraine.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
23分
フリーランサー
soulsensei soulsensei
Standard
Translator and Writer

こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
相談する