Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はこの商品を6/21に日本から返品しました。 EMSで送ったので、だいたい4日から5日で到着するはずでした。 しかし今日は7/4ですが、あなたから届いた...
翻訳依頼文
私はこの商品を6/21に日本から返品しました。
EMSで送ったので、だいたい4日から5日で到着するはずでした。
しかし今日は7/4ですが、あなたから届いたという返事がまだありません。
私は追跡をインターネットで調べてみました。
それがこの追跡番号です。
みてみるとアメリカのシカゴの通関で10日以上止められていることがわかりました。
私はあなたにこの返品商品を受け取ってほしいです。
あなたからシカゴの通関に早く商品を受け取れるように働きかけてくれませんか。
とにかく早く返品したいと思ってます。
EMSで送ったので、だいたい4日から5日で到着するはずでした。
しかし今日は7/4ですが、あなたから届いたという返事がまだありません。
私は追跡をインターネットで調べてみました。
それがこの追跡番号です。
みてみるとアメリカのシカゴの通関で10日以上止められていることがわかりました。
私はあなたにこの返品商品を受け取ってほしいです。
あなたからシカゴの通関に早く商品を受け取れるように働きかけてくれませんか。
とにかく早く返品したいと思ってます。
katrina_z
さんによる翻訳
I sent this item from Japan on 6/21.
I sent it by EMS so typically it should have arrived by the 4th or 5th.
However, today is the 4th and I still haven't received a reply from you that it's been returned.
I tracked it on the internet with this tracking number.
I saw it has been stopped for over 10 days at customs in Chicago.
I want you to get back my return.
Could you work on trying to get the items from the Chicago customs agency soon?
Regardless, I want it to be returned to you quickly.
I sent it by EMS so typically it should have arrived by the 4th or 5th.
However, today is the 4th and I still haven't received a reply from you that it's been returned.
I tracked it on the internet with this tracking number.
I saw it has been stopped for over 10 days at customs in Chicago.
I want you to get back my return.
Could you work on trying to get the items from the Chicago customs agency soon?
Regardless, I want it to be returned to you quickly.