Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] インフォネットとその親会社であるフォーカスキャピタルはUEは保有する普通株式30000株を単価1000円で買い取ることを望んんでいる。ついては売買のプロ...
翻訳依頼文
インフォネットとその親会社であるフォーカスキャピタルはUEは保有する普通株式30000株を単価1000円で買い取ることを望んんでいる。ついては売買のプロセスにはいります。売買契約のドラフトを当社の佐藤が作ります。
売り手側がUEにんりますか?あなたになりますか?
あなたになる場合、インフォネットは上場企業なので、あなたの信用状が必要になる可能性があります。
売り手側がUEにんりますか?あなたになりますか?
あなたになる場合、インフォネットは上場企業なので、あなたの信用状が必要になる可能性があります。
oushiu
さんによる翻訳
InfoNet and its parent company Focus Capital want to buy 30,000 shares of common stock held by UE at a price of 1,000 yen per share. We will enter the sales process. Our Sato will draft the sales contract.
Will the seller side be UE? Will it be you?
If it is you, InfoNet is a listed company, so you may need a letter of credit.
Will the seller side be UE? Will it be you?
If it is you, InfoNet is a listed company, so you may need a letter of credit.