Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こちらのクレジットカードからは既に支払いが完了されています。 それなのに保留とはどういうことですか? キャンセルしますので、早急に返金をしてください。 ...
翻訳依頼文
こちらのクレジットカードからは既に支払いが完了されています。
それなのに保留とはどういうことですか?
キャンセルしますので、早急に返金をしてください。
他のところで購入します。
せっかく良い商品が安く買えると喜んで注文をしました。
それなのにがっかりです。非常に落ち込んでいます。
12時間以内に返金されない場合は、
しかるべき機関に通報します。
個人に取って800ドルは大金です。
あなたがいきなり800ドル盗まれたらどうですか?
気持ちをよく考えてみてください。
迅速な返金をお願いします。
それなのに保留とはどういうことですか?
キャンセルしますので、早急に返金をしてください。
他のところで購入します。
せっかく良い商品が安く買えると喜んで注文をしました。
それなのにがっかりです。非常に落ち込んでいます。
12時間以内に返金されない場合は、
しかるべき機関に通報します。
個人に取って800ドルは大金です。
あなたがいきなり800ドル盗まれたらどうですか?
気持ちをよく考えてみてください。
迅速な返金をお願いします。
miffychan
さんによる翻訳
I have already made payment on my end via credit card.
Why is the transaction still on hold?
I would like to cancel the transaction, so please refund the payment immediately.
I will purchase it from another seller.
I had placed an order thinking that I had found a good product at a cheap price.
I'm really disappointed that it has come to this.
If you don't refund the full amount within 12 hours, I'll make a report to the relevant authorities.
$800 dollars is a large amount for a person.
What would I do if you suddenly run off with $800?
Please think about it.
Please refund the money to me quickly.
Why is the transaction still on hold?
I would like to cancel the transaction, so please refund the payment immediately.
I will purchase it from another seller.
I had placed an order thinking that I had found a good product at a cheap price.
I'm really disappointed that it has come to this.
If you don't refund the full amount within 12 hours, I'll make a report to the relevant authorities.
$800 dollars is a large amount for a person.
What would I do if you suddenly run off with $800?
Please think about it.
Please refund the money to me quickly.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...