Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] こんにちは。あなたに荷物を無事にお届けできているかとても気になって追跡をしたところ、未達でしたので日本のフェデックスに状況を確認してもらいました。6月27...
翻訳依頼文
こんにちは。あなたに荷物を無事にお届けできているかとても気になって追跡をしたところ、未達でしたので日本のフェデックスに状況を確認してもらいました。6月27日に配達に伺ったところ、ご不在だったので、それ以降も何度か配達をしましたが、お渡しできませんでした。荷物をどちらにお届けすればいいでしょうか? 連絡を一度差し上げたいので、メールアドレスまたは連絡が可能な電話番号等をお知らせいただけませんでしょうか?高い送料を払ってもらっているのでとても気になっています。よろしく。
miffychan
さんによる翻訳
Hello, I was wondering if the package has been delivered and it hasn't, so I checked with FedEx in Japan. They had tried to deliver on 27 June, but you were not around, and they tried again a few more times but were unable to deliver it. Where should it be sent? I would like to get in touch with you, so could you provide an email address or a phone number I can contact you with? The shipping fee was quite high, so I'm really worried about this. Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...