Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] コロナの影響により、商品の到着が遅れております。 日本からイスラエルまでは船便で約3ヶ月ほど日数がかかることをご了承ください。 本日、私は日本の郵便局...
翻訳依頼文
コロナの影響により、商品の到着が遅れております。
日本からイスラエルまでは船便で約3ヶ月ほど日数がかかることをご了承ください。
本日、私は日本の郵便局に行き、荷物が遅れていることを報告し、書類を提出しました。
日本とイスラエルの郵便局で数日のうちに調査し、すでにイスラエルに商品が到着している場合は、数日のうちにあなたの住所に配達されると思います。
誠に申し訳ありませんが、あと1ヶ月ほどお待ちいただければ幸いです。
私は今回の問題について誠実に対応しますので、ご安心ください。
日本からイスラエルまでは船便で約3ヶ月ほど日数がかかることをご了承ください。
本日、私は日本の郵便局に行き、荷物が遅れていることを報告し、書類を提出しました。
日本とイスラエルの郵便局で数日のうちに調査し、すでにイスラエルに商品が到着している場合は、数日のうちにあなたの住所に配達されると思います。
誠に申し訳ありませんが、あと1ヶ月ほどお待ちいただければ幸いです。
私は今回の問題について誠実に対応しますので、ご安心ください。
steveforest
さんによる翻訳
The arrival of items is delayed due to the Covid pandemic.
Please note that it may take about 3 months from Japan to Israel by sea.
I reported and submitted a document to the post office in Japan regarding the delay today.
The investigation will take place for both post offices in Japan and Israel within days and if the item arrived in Israel, the item will be with you for a couple of days.
I am terribly sorry but would you wait for 1 more month, please?
Please don’t worry as I am sure to act a sincere response as for this matter.
Please note that it may take about 3 months from Japan to Israel by sea.
I reported and submitted a document to the post office in Japan regarding the delay today.
The investigation will take place for both post offices in Japan and Israel within days and if the item arrived in Israel, the item will be with you for a couple of days.
I am terribly sorry but would you wait for 1 more month, please?
Please don’t worry as I am sure to act a sincere response as for this matter.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...