Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 大変申し訳ございません。 私はあなたに商品が届いていないと、いま確認しました。 発送はしたつもりだったのですが先日、父親が亡くなってしまい 対応に追われて...
翻訳依頼文
大変申し訳ございません。
私はあなたに商品が届いていないと、いま確認しました。
発送はしたつもりだったのですが先日、父親が亡くなってしまい
対応に追われて発送漏れがあったのかも知れません。
商品はすぐに発送したいのですが、もし今から発送したらネガティブフィードバックを変更して頂くことは可能でしょうか?
また商品をいらないというのであれば、キャンセルしてご返金をさせていただく事も可能です。
ご連絡お待ちしています!
私はあなたに商品が届いていないと、いま確認しました。
発送はしたつもりだったのですが先日、父親が亡くなってしまい
対応に追われて発送漏れがあったのかも知れません。
商品はすぐに発送したいのですが、もし今から発送したらネガティブフィードバックを変更して頂くことは可能でしょうか?
また商品をいらないというのであれば、キャンセルしてご返金をさせていただく事も可能です。
ご連絡お待ちしています!
katrina_z
さんによる翻訳
I'm extremely sorry.
I have now checked that the item didn't get delivered to you.
I intended to send it but a few days ago my father passed away.
I was busy dealing with that and must have forgotten to send it.
I would like to send the item soon, so if I send it now could you change the negative feedback you gave me?
And if you don't need the item, it's also possible for me to cancel and give you a refund.
I hope to hear back from you soon!
I have now checked that the item didn't get delivered to you.
I intended to send it but a few days ago my father passed away.
I was busy dealing with that and must have forgotten to send it.
I would like to send the item soon, so if I send it now could you change the negative feedback you gave me?
And if you don't need the item, it's also possible for me to cancel and give you a refund.
I hope to hear back from you soon!