Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼] 现在中国的几家公司都要求:●●●株式会社提供他们提案上的:项目的投资财务分析报告。 現在、中国の企業数社が「●●●株式会社が渡した、プロジェクトの投...
翻訳依頼文
现在中国的几家公司都要求:●●●株式会社提供他们提案上的:项目的投资财务分析报告。
您问他们是四个不同的地方,做四份项目投资财务分析报告,还是由于投资都差不多,做一份就可以了。很急,请他们尽快做出来,毕竟中国很多的公司不了解日本的投资状况。
希望您今天能看到这个邮件,并发份邮件给日方。
您问他们是四个不同的地方,做四份项目投资财务分析报告,还是由于投资都差不多,做一份就可以了。很急,请他们尽快做出来,毕竟中国很多的公司不了解日本的投资状况。
希望您今天能看到这个邮件,并发份邮件给日方。
xianchang
さんによる翻訳
现在中国的几家公司都要求:●●●株式会社提供他们提案上的:项目的投资财务分析报告。
現在、中国の企業数社が「●●●株式会社が渡した、プロジェクトの投資財務分析に関する報告書」を要求してます。
您问他们是四个不同的地方,做四份项目投资财务分析报告,还是由于投资都差不多,做一份就可以了。
很急,请他们尽快做出来,毕竟中国很多的公司不了解日本的投资状况。
中国側に相違箇所を4点質問し、投資財務分析に関する報告書を4本作成してますが、
投資状況がほぼ同じため、1本の作成で十分です。
急いでいるので、中国側に早急に報告書を作成させてください、中国企業の多くは、日本の投資状況がわかっていません。
希望您今天能看到这个邮件,并发份邮件给日方。
本日このメールを確認次第、日本側にメールで連絡してください。
現在、中国の企業数社が「●●●株式会社が渡した、プロジェクトの投資財務分析に関する報告書」を要求してます。
您问他们是四个不同的地方,做四份项目投资财务分析报告,还是由于投资都差不多,做一份就可以了。
很急,请他们尽快做出来,毕竟中国很多的公司不了解日本的投资状况。
中国側に相違箇所を4点質問し、投資財務分析に関する報告書を4本作成してますが、
投資状況がほぼ同じため、1本の作成で十分です。
急いでいるので、中国側に早急に報告書を作成させてください、中国企業の多くは、日本の投資状況がわかっていません。
希望您今天能看到这个邮件,并发份邮件给日方。
本日このメールを確認次第、日本側にメールで連絡してください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 158文字
- 翻訳言語
- 中国語(簡体字) → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,422円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
xianchang
Starter
略歴:
2003/4/ 東京外国語大学入学 中国語専攻
2004/9-2005/2 北京語言大学短期速成班
2006/9...
2003/4/ 東京外国語大学入学 中国語専攻
2004/9-2005/2 北京語言大学短期速成班
2006/9...