Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 人気の通販コスメ、エクスボーテから2012年限定サマーコフレ登場! 「女優肌」で有名な人気のコスメブランド、エクスボーテから2012年夏限定の サマーコフ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は owen さん xianchang さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 196文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 24分 です。

ubenijapanによる依頼 2012/06/18 12:38:06 閲覧 2451回
残り時間: 終了

人気の通販コスメ、エクスボーテから2012年限定サマーコフレ登場!
「女優肌」で有名な人気のコスメブランド、エクスボーテから2012年夏限定の
サマーコフレが限定3500個で発売されました。
今回のテーマは「夏のくすみに負けないクリアな肌」。「女優肌」ファンデーションに
リップとチークを加えれば夏の日差しの下で若々しく映える、透明感あふれる「女優肌」へと導きます。
簡単ステップで夏のクリアな女優肌。

owen
評価 60
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/06/18 17:45:12に投稿されました
日本人气网邮COSME和Ex:beaute推出2012年限量版夏日套装!
称为“女优肌”的日本人气COSME品牌和Ex:beaute推出2012年夏季限量版夏日套装,限量销售3500套。
此次的主题为“不输给夏季暗沉的清凉肌肤”。如果在嘴唇和脸蛋上涂一些”女优肌“粉底,即使在夏季阳光的照射下也显得年轻四射,变为充满透明感的“女优肌"。
以简单的步骤创造出夏季清凉的明星肌肤。
xianchang
評価 44
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/06/18 20:01:55に投稿されました
人気の通販コスメ、エクスボーテから2012年限定サマーコフレ登場!
「女優肌」で有名な人気のコスメブランド、エクスボーテから2012年夏限定の
サマーコフレが限定3500個で発売されました。

热门火爆的网购美容用品“Ex:beaute”隆重推出2012年summer Coffret—夏季限量版化妆品小盒 !
以“女星皮肤”为著名的化妆品品牌“Ex:beaute”新上市2012年夏季限量版化妆品小盒,以限量3500盒开始销售。

今回のテーマは「夏のくすみに負けないクリアな肌」。
「女優肌」ファンデーションにリップとチークを加えれば夏の日差しの下で若々しく映える、透明感あふれる「女優肌」へと導きます。
簡単ステップで夏のクリアな女優肌。

这次的主题为“告别夏天的皮肤暗沉,塑造透明的皮肤”。
在“女星皮肤”粉底的基础上,再加上唇膏和胭脂,在夏季阳光底下,皮肤显得更加朝气蓬勃且清透白嫩,将升华至“女星皮肤”。
经过简易步骤,皮肤将变为夏季透明感十足的女星皮肤。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。