Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ・はい、お客様。 追跡番号は月曜前にお知らせ可能です。今、私は家におりません。明日お知らせします。 今週新しいモデルが入りますので、またご連絡します。...
翻訳依頼文
・yes sir, i can t give you the tracking before monday, im am not at home at this moment.
i will give you tomorrow.
i will have new models this week ,i will tell you
・hi sir i hope you have reiceved your packages.
packages of 8E7 are in the customs in paris airport.don t worry , they are checking if the pairs are fake or not, so no problem.
i can have for you new models ,tell me if you are interrested:
i will give you tomorrow.
i will have new models this week ,i will tell you
・hi sir i hope you have reiceved your packages.
packages of 8E7 are in the customs in paris airport.don t worry , they are checking if the pairs are fake or not, so no problem.
i can have for you new models ,tell me if you are interrested:
lunam
さんによる翻訳
・その時私は家におりませんので、月曜日より前にトラッキングをお教えすることはできかねます。
明日お教えします。
今週、新モデルが手に入れば、連絡します。
・荷物は届いていますでしょうか。
8E7の荷物はパリの空港で通関手続き中です。心配いりません。本物かどうかのチェックがされていいるだけですので、問題ありません。
新モデルを調達できますが、もし御興味がおありなら連絡ください。
明日お教えします。
今週、新モデルが手に入れば、連絡します。
・荷物は届いていますでしょうか。
8E7の荷物はパリの空港で通関手続き中です。心配いりません。本物かどうかのチェックがされていいるだけですので、問題ありません。
新モデルを調達できますが、もし御興味がおありなら連絡ください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 399文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 898.5円
- 翻訳時間
- 41分
フリーランサー
lunam
Senior