Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
こんにちは、その商品はガレージセールで購入し、シガーボックスに入っていたも...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、その商品はガレージセールで購入し、シガーボックスに入っていたものです!
翻訳依頼文
hello i bought it at a garage sale it was in a cigar box !
tearz
さんによる翻訳
こんにちは、その商品はガレージセールで購入し、シガーボックスに入っていたものです!
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
60文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
135円
翻訳時間
4分
フリーランサー
tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
こんにちは。あなたの商品の購入に興味があります、まだ販売されていますか?送料込みで2,000USD支払いますので、マレーシアにいる息子に送っていただけますか。ご連絡よろしくお願いします。
英語 → 日本語
1. 箱に触られた形跡がありますか? 2. 荷物の箱に貼られたセキュリティーテープ(stop tape)は、切られていましたか? 3. 貴方の荷物は、なんらかの理由で、通関に遅れがありましたか? 4. 輸送業者事務所へ、本件について報告しましたか? 5. 荷物に保険はかけましたか? 6. 我々に届いた荷物の追跡番号は何でしたか?
英語 → 日本語
拝啓 1) メールアドレスについてですが、加藤こうたろうさんだけアドレスが違いました。 nobunaga707@gmail.com ではなく、nitorogrolistonper@gmail.com 正しくはこちらです。 2)私にもっと質問してください! あなたのどんな要望にもお答えいたします。 私たちは全ての商品において請求書と申告書を添付いたしました。それぞれのアドレスにお送りし、各々のパッケージに商品名を記入しておきました。(115gsm, 120gsmのように書いておきました) 思ったより時間がかかってしまいました!!! 私達にオーダーをし、こんなにもの負担は無い転売先が他にもいらっしゃいます! これについて私の返答を差し上げます!いつかはギフト申告書を発行できますが、私たちは毎回偽造の申告書を発行するわけにはいけません!ご理解いただけますか?
英語 → 日本語
はい、そうするかしないかの2択になります。その場合、そちらのために60個の最低数量を確保することを止め、ウェブサイトでの販売を始めます。 どうされるか確認して頂けますか?
英語 → 日本語
tearzさんの他の公開翻訳
In the past, she checked the confirmation and order details and then forwarded them to a client if everything was okay. Currently, we ask the customer to do the tasks. Since the scanned PDF does not allow extracting a merchandise number, they say it would take time to confirm the order details. The mistake occurred because they confirmed the inventory under the same size description, while the size description varies depending on the product. Please issue an invoice only for the products he ordered. From now on, how about converting PDF documents into MS Excel before forwarding them to the client?
日本語 → 英語
Three of us, the customizers have customized the same car type of HW.
It becomes a work that optimizes each of our characters.
Please be informed that the following three customizers will post simultaneously for this occasion.
It will be a customized work by using HW skyline R30.
日本語 → 英語
I apologize for not contacting you soon; I have not felt well since last month.
The LADIS food inspection went well, and I have been requesting to list at Makuake.
Since the item is unique, it has been taking time.
Also, due to my health condition, now I have someone who has been teaching trades and a trade consultant who has agreed to support this project. Let me introduce him to you in another email.
Thank you for your continued support.
日本語 → 英語
To increase the reward, it is suggested to have as many roles in many business divisions and job categories as possible and brush up each skill (i.e. management, specialist, interpersonal).
- About Earn Out Premium Rate (EOPR) and SO Discount Rate (SODR)
- Earn Out Premium Rate (EOPR): It is used to receive the reward for a capital gain which can be earned through SO at the time of Exit as a salary before Exit.
日本語 → 英語
tearzさんのお仕事募集
翻訳案件を各種取り扱っております
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する