Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品、お気に召さなかったようで、他にもこの商品を持っていますので こちらはいかがでしょうか?よかったらすぐに送ります。 その車は、日本ではたまに見かけるよ...
翻訳依頼文
商品、お気に召さなかったようで、他にもこの商品を持っていますので
こちらはいかがでしょうか?よかったらすぐに送ります。
その車は、日本ではたまに見かけるよ。その太ももが絶対領域じゃん!!
ローバーミ二のアニメ、かわいいですね。しかも、アメリカで走ってるなんて最高です。
ステッカーは、著作権などの関係で個人のフルオーダーで作ってると思うから、注文すれば作れると思うよ。秋葉にはこんな車が有名になったことあるよ。
あと頼んでいたフィギアがもうすぐ届きます。到着次第すぐ送ります。
こちらはいかがでしょうか?よかったらすぐに送ります。
その車は、日本ではたまに見かけるよ。その太ももが絶対領域じゃん!!
ローバーミ二のアニメ、かわいいですね。しかも、アメリカで走ってるなんて最高です。
ステッカーは、著作権などの関係で個人のフルオーダーで作ってると思うから、注文すれば作れると思うよ。秋葉にはこんな車が有名になったことあるよ。
あと頼んでいたフィギアがもうすぐ届きます。到着次第すぐ送ります。
natsukio
さんによる翻訳
I am sorry you didn't like the item. I have more items like this. How about this one?
I can ship it as soon as possible if you like.
Sometimes I spot the ar in Japan. The thighs showing are sexy!!
The Rover-Mini cartoon is cute. It's even greater when it runs around in the States.
I think they only take order-made orders because of possible copyright infringements, you can get it if you place an order. In Akihabara, a car like this got famous.
The figure I ordered is supposed to arrive soon, I will ship it as soon as I receive it.
I can ship it as soon as possible if you like.
Sometimes I spot the ar in Japan. The thighs showing are sexy!!
The Rover-Mini cartoon is cute. It's even greater when it runs around in the States.
I think they only take order-made orders because of possible copyright infringements, you can get it if you place an order. In Akihabara, a car like this got famous.
The figure I ordered is supposed to arrive soon, I will ship it as soon as I receive it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
natsukio
Starter