Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] わたしは日本でソーダストリームを販売しています。 沢山ソーダストリームを購入したら 購入金額が安くなりますか?(何個購入すればいいですか?) また、ガ...

翻訳依頼文
わたしは日本でソーダストリームを販売しています。

沢山ソーダストリームを購入したら
購入金額が安くなりますか?(何個購入すればいいですか?)

また、ガスシリンダーが空輸の関係で
輸出できません。なので、ガスシリンダーを全て抜いて
販売して欲しいのですが、それは、可能でしょうか?

また、日本へ発送してくれますか?
その場合の、送料はいくらになりますか?
gloria さんによる翻訳
I am a seller of Soda Stream in Japan.

If I buy a lot of Soda Stream, can you give me discount? (Or how many should I buy so that you can give me a discount?)

There is a problem that gas cylinders cannot be imported by air.
So I would like you to sell them without the gas cylinders.
Is it possible for you?

Can you ship them to Japan?
If you can, please let me know how much will the shipping fee.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
169文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,521円
翻訳時間
38分
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する