Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 海外への販売について 関税義務とアメリカ国外の配送 法律により全ての荷物の内容と価格の申告が義務付けられており、 その例外はありません。当社はビーズ...
翻訳依頼文
FOREIGN SALES
Customs Duties and Shipments Outside the US We are required by law to declare the contents of all packages and the value and there are no exceptions for this law. We will assign the tariff numbers to the beads and identify them as "Glass Beads, Unstrung" Country of Origin: Italy. As it is impossible for us to know the tariff conditions in all countries, please indicate on your order any specific code or term which is best suited for your country.
Customs Duties and Shipments Outside the US We are required by law to declare the contents of all packages and the value and there are no exceptions for this law. We will assign the tariff numbers to the beads and identify them as "Glass Beads, Unstrung" Country of Origin: Italy. As it is impossible for us to know the tariff conditions in all countries, please indicate on your order any specific code or term which is best suited for your country.
ako0t
さんによる翻訳
海外への販売について
関税義務とアメリカ国外の配送
法律により全ての荷物の内容と価格の申告が義務付けられており、
その例外はありません。当社はビーズに対しての料金設定をしており
それらを以下のように表記しております。
「ガラスビーズ(ひもに通していない)原産国:イタリア」
各国の関税状況を把握するするのは当社では困難なため、
ご自身の国に最適なコード番号や用語をご注文の際に明記して下さい。
関税義務とアメリカ国外の配送
法律により全ての荷物の内容と価格の申告が義務付けられており、
その例外はありません。当社はビーズに対しての料金設定をしており
それらを以下のように表記しております。
「ガラスビーズ(ひもに通していない)原産国:イタリア」
各国の関税状況を把握するするのは当社では困難なため、
ご自身の国に最適なコード番号や用語をご注文の際に明記して下さい。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1840文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,140円
- 翻訳時間
- 約11時間
フリーランサー
ako0t
Starter
フリーランサー
ruddy1015
Starter
フリーランサー
junnyt
Starter
フリーランサー
ichi_09
Starter