Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ありがとう。 理解しました。 では請求をお願いします。 ハリスは本当に丁寧で信頼できます。 これからもよろしくおねがいします。 荷物の梱包はできるだけ...
翻訳依頼文
ありがとう。
理解しました。
では請求をお願いします。
ハリスは本当に丁寧で信頼できます。
これからもよろしくおねがいします。
荷物の梱包はできるだけ厳重にお願いします。
運送途中で箱に穴が開いたりしますので。
kouta
理解しました。
では請求をお願いします。
ハリスは本当に丁寧で信頼できます。
これからもよろしくおねがいします。
荷物の梱包はできるだけ厳重にお願いします。
運送途中で箱に穴が開いたりしますので。
kouta
miffychan
さんによる翻訳
Thank you. I understand now.
In that case, I have a request.
Harris is really polite and reliable.
I hope that we will have a good relationship from now onwards.
Please wrap the packages up as carefully you can.
There has been problems that occurred during shipment, such as a hole opening in the box.
kouta
In that case, I have a request.
Harris is really polite and reliable.
I hope that we will have a good relationship from now onwards.
Please wrap the packages up as carefully you can.
There has been problems that occurred during shipment, such as a hole opening in the box.
kouta
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 104文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 936円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...