Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 世界の皆様に自己紹介をさせていただきます。 借地権に関するコンサルティング活動中。具体的には借地人・地主双方からの様々なお悩み相談からスタートし、時には辛...
翻訳依頼文
世界の皆様に自己紹介をさせていただきます。
借地権に関するコンサルティング活動中。具体的には借地人・地主双方からの様々なお悩み相談からスタートし、時には辛口な人生相談を交えながら、関係者の最大幸福を目指しています。
日本では働いた会社の数が多いとマイナスイメージを持たれがちですが、自分なりに悩みながら、色々な経験を積んできたことは間違いではなく、まさに過去の経験や判断があったからこそ今があると考えている。
現在、ようやく「天職」に巡り会えた喜びを感じている。
借地権に関するコンサルティング活動中。具体的には借地人・地主双方からの様々なお悩み相談からスタートし、時には辛口な人生相談を交えながら、関係者の最大幸福を目指しています。
日本では働いた会社の数が多いとマイナスイメージを持たれがちですが、自分なりに悩みながら、色々な経験を積んできたことは間違いではなく、まさに過去の経験や判断があったからこそ今があると考えている。
現在、ようやく「天職」に巡り会えた喜びを感じている。
ayamari
さんによる翻訳
I introduce myself to all of you around world.
I am working on the consulting about the lease. Specifically, I start from various trouble consultation of landowners or both tenants, and sometimes aim at the greatest happiness of the person concerned with life consultation.
Although there are so many companies, and it apt to have a negative image in Japan, while being troubled with myself, I though that to load various experience was not a mistake, I think just because of the past experience and judgment, I can becomne to I today.
I feel the joy that comes across "true vocation" now.
I am working on the consulting about the lease. Specifically, I start from various trouble consultation of landowners or both tenants, and sometimes aim at the greatest happiness of the person concerned with life consultation.
Although there are so many companies, and it apt to have a negative image in Japan, while being troubled with myself, I though that to load various experience was not a mistake, I think just because of the past experience and judgment, I can becomne to I today.
I feel the joy that comes across "true vocation" now.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,052円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
ayamari
Starter
留学の生活は苦しいけれども、一生懸命頑張ります。日本と世界の架け橋に多少でもお役に立ちたいと思います。