Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] クレジットカードでの支払いができないなら、ウェスタンユニオンでもかまいません。但し、インドネシアへのウエスタンユニオンでの送金は、リアルでの送金のみ可能な...
翻訳依頼文
クレジットカードでの支払いができないなら、ウェスタンユニオンでもかまいません。但し、インドネシアへのウエスタンユニオンでの送金は、リアルでの送金のみ可能なようです。
また、今回は、最初なので、まず1ユニットのみ購入したいと思います。
従って、1ユニットのリアル通貨での支払金額および受取人の方の氏名を、教えて下さい。
もし製品が気に入れば、再度注文したいと思います。
それでは、ご連絡お待ちしています。
また、今回は、最初なので、まず1ユニットのみ購入したいと思います。
従って、1ユニットのリアル通貨での支払金額および受取人の方の氏名を、教えて下さい。
もし製品が気に入れば、再度注文したいと思います。
それでは、ご連絡お待ちしています。
miffychan
さんによる翻訳
If I can't make payment by credit card, I can do so by Western Union. However, remittances to Indonesia through Western Union can only be made in rupiah.
Next, because this is our first transaction, I would like to purchase just one unit.
Accordingly, please let me know the amount to be paid in rupiah as well as the name of the person who will be receiving the payment.
If the item suits me, I'll place another order.
Looking forward to your reply.
Next, because this is our first transaction, I would like to purchase just one unit.
Accordingly, please let me know the amount to be paid in rupiah as well as the name of the person who will be receiving the payment.
If the item suits me, I'll place another order.
Looking forward to your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 197文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,773円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...