Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
画像3つ目ですが、赤い汚れがかなりあるように見えますが、これは汚れでしょうか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 画像3つ目ですが、赤い汚れがかなりあるように見えますが、これは汚れでしょうか?
翻訳依頼文
画像3つ目ですが、赤い汚れがかなりあるように見えますが、これは汚れでしょうか?
soulsensei
さんによる翻訳
There is a rather visible red mark on the 3rd image. Is it dirtied?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
39文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
351円
翻訳時間
19分
フリーランサー
soulsensei
Standard
Translator and Writer
こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
ごめんなさい 返信したつもりが、していなかったです。 私は道具の貸し出しはしてないですが、提携しているレンタルショップの紹介はできます! もし必要であれば言ってください。ハイキングシューズと防寒ジャケット、レインジャケットは必要です。 人数は何人ですか?人数によって料金が変わります。 こちらも紹介できます。 富士登山中の山小屋や富士山の麓の宿泊施設など 正確な日にちが決まったら教えてくださいね ガイドの料金だけあなたに教えて、宿泊の金額を知らせていなかったです。ごめんなさい
日本語 → 英語
Contractに対するコメントと、Contractで新たに追加されたSPECに対するDeviationとClarificationをお送り致します。 弊社は見積時のSPECで見積もっておりますため、Contractで新たに添付されてきたSPECですと、 コスト及び納期インパクトが御座います。 また、適用図書がどのAppendixに関連付いているか不明瞭なため、Material Requisitionにそれがわかるように 記載をお願いしたく存じます。
日本語 → 英語
弊社の中古商品は状態のいいものを職人が清掃してできる限り最高の状態でお客様にお届けしております しかしながら、細心の注意を払って検品をしているのですが限界もありもし動作などで問題が発生してしまった場合はお手数をおかけしますがご連絡をお願いします。誠意を持って対応します また私達は日本のカメラを世界中に広げたい よろしければAmazon評価を頂けると今後の展開に大変励みになります 評価を頂けた場合はお礼として100円の返金をさせて頂きます 今後とも私達の商品を末長くよろしくお願い致します
日本語 → 英語
そして”Carmen”につきまして $1,500ーのうち、私は10月19日にデポジットとして”1,000ー”支払っている。 残り$500ーである。 取り急ぎ、Mei-Lienの到着を私は待ちます。 それから、Carmenの残金$500-について考えます。 あなたと連絡が取れなくなってから私は非常に悲しかった。何度もあなたへの注文が入っていたが全て断った。 とにかく私はMei-Lienの到着を待ちます。 よろしくお願いします。
日本語 → 英語
soulsenseiさんの他の公開翻訳
Thank you for your response.
I already made the payments.
I made two separate payments: €5,000 and €3,920.
日本語 → 英語
I agree to pay the shipping fee.
Please proceed with my order.
Thank you for your service.
日本語 → 英語
Sorry for the late reply.
In that case, shall I put one copy of the comic, 〇〇, together with one copy of the comic,✖️✖️, and send them to you?
Also, why would you like labels on these comics? Is it because you wish people to know that these are Used products easily? In that case, is there a Hope mark somewhere?
I will like to suggest that we strike off the barcode by using a magic marker.
日本語 → 英語
My name is A, and I am in charge of the immigration application for travellers. Thank you for your support, as always.
Mr. N emailed you yesterday to inform that the Certificate for Completion of Registration that had been sent on June 6 is now invalid due to the withdrawal of the application.
In the event that you have already applied for a visa in the United States, you will need to submit a new visa. Please confirm this with your Embassy.
日本語 → 英語
soulsenseiさんのお仕事募集
3言語に精通し、言語の壁を超えて【ビッグディータに役に立つ翻訳】に提供します!
$35.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Writes thoughtful and informative articles that showcase Japanese culture
$20.00
/ 1時間
ライティング / 記事作成・編集
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,638人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する