Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] このフィギュアは訳ありです。 その理由はこのフィギュアは一カ所壊れているところがあります。 片方の刀を持っている手の部分が割れてしまっています。 しかし、...

翻訳依頼文
このフィギュアは訳ありです。
その理由はこのフィギュアは一カ所壊れているところがあります。
片方の刀を持っている手の部分が割れてしまっています。
しかし、その部分を直すのは簡単だと思います。
穴を開けてピンを差し込んで接着すれば大丈夫です。
そして、それ以外はとてもいい状態です。
また、本のほうは中古と表示してありますが、実際は新品同様です。
とてもきれいな状態です。
katrina_z さんによる翻訳
This figure is imperfect.
The reason for this is because this figure is broken in one place.
A portion of the side of the hand holding the katana is completely cracked.
However, I think it is easy to fix that part.
If you open the hole and insert a pin, then fasten with glue it'll be alright.
And it's in very good condition other than that.
Also, the book is displayed as second-hand but it's actually as good as new.
It's very clean.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
178文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,602円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する