Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] みなさんお元気ですか!夏が来ましたね...当社のクラスに参加してこの夏をもっとエキサイティングにしませんか? そのとおり:このニュースレターで当社は...

翻訳依頼文
Greetings! And here comes summer... Why not make this summer even more exciting by joining one of our classes?

That’s right: in this newsletter we finally announce our summer semester of classes, including a fantastic one-day event in June that I know you’re not going to want to miss!

Of course, our summer classes wouldn’t be possible without our new rehearsal studio, Sagamihaus! A big thank you to LL and the others at SSS for not only providing a great space for us to work in, but also for providing a monthly donation to subsidize our use of the space! We’re incredibly grateful to them and will write a longer piece about them in the next newsletter. But now, what you’ve all been waiting for...
gloria さんによる翻訳
みなさんお元気ですか!夏が来ましたね...当社のクラスに参加してこの夏をもっとエキサイティングにしませんか?

そのとおり:このニュースレターで当社は夏期クラスを最終発表します。この夏期クラスには6月のファンタスティックな1日イベントも含まれています、見逃す手はないですよ!

もちろん、当社の夏のクラスは当社の新しいリハーサルスタジオ、相模ハウスなしでは実現できないものでした!SSSのLLや他の皆様には、すばらしいスペースを提供し私たちがそこで仕事をできるようにしていただいただけでなく、当社がそのスペースを使用することについて毎月寄付金をいただき、深く感謝しております!皆様への感謝は計り知れません。また、次回のニュースレターではそれについてもっと長い記事を書く予定です。今しばらくお待ちください...
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
701文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,578円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する