Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 【第一印象】 身長が最近さらに1センチ伸びて、194センチになっちゃいました! とにかくデカいです!ワンピースで例えるとハンコックが191センチなんで一...
翻訳依頼文
【第一印象】
身長が最近さらに1センチ伸びて、194センチになっちゃいました! とにかくデカいです!ワンピースで例えるとハンコックが191センチなんで一番近いです(笑)
【所属】
NPO法人 セダックサッカースクール
株式会社 HURRAY
有限会社 大弘建設
アンフィニ
日本学生連合
震災復興ボランティア団体 ジャパン
身長が最近さらに1センチ伸びて、194センチになっちゃいました! とにかくデカいです!ワンピースで例えるとハンコックが191センチなんで一番近いです(笑)
【所属】
NPO法人 セダックサッカースクール
株式会社 HURRAY
有限会社 大弘建設
アンフィニ
日本学生連合
震災復興ボランティア団体 ジャパン
miffychan
さんによる翻訳
First impression
I recently grew another centimeter, so I'm now 194cm! Basically, I'm huge! If we take an example from One Piece, Hancock at 191cm would be the closest to me. Lol.
Membership
NPO Cedac Soccer Club
Hurray Trust Inc.
Daiko Construction Pte Ltd
Infini
Japanese Student Union
Disaster Recovery Volunteer Group Japan
I recently grew another centimeter, so I'm now 194cm! Basically, I'm huge! If we take an example from One Piece, Hancock at 191cm would be the closest to me. Lol.
Membership
NPO Cedac Soccer Club
Hurray Trust Inc.
Daiko Construction Pte Ltd
Infini
Japanese Student Union
Disaster Recovery Volunteer Group Japan
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 153文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,377円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...