Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。マイクさん クライアントは昨年の監査結果と今年の監査計画について、例年あなたから説明してもらっていると私は聞きました。 今年も12月11日の...
翻訳依頼文
こんにちは。マイクさん
クライアントは昨年の監査結果と今年の監査計画について、例年あなたから説明してもらっていると私は聞きました。
今年も12月11日のミーティングで例年と同様に説明してもらえますか。
来週の出張でお会いできるのを楽しみにしています。
洋子
クライアントは昨年の監査結果と今年の監査計画について、例年あなたから説明してもらっていると私は聞きました。
今年も12月11日のミーティングで例年と同様に説明してもらえますか。
来週の出張でお会いできるのを楽しみにしています。
洋子
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
Hello, Mike,
I heard the client is explained about last year's audit result and this year's audit plan every year from you.
Could you explain as usual at the meeting on 11 December this year?
I look forward to seeing you at a next week's business trip.
Yoko
I heard the client is explained about last year's audit result and this year's audit plan every year from you.
Could you explain as usual at the meeting on 11 December this year?
I look forward to seeing you at a next week's business trip.
Yoko
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 124文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,116円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...