Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 金額の件、ご配慮いただき、ありがとうございます。 私はあなたから多くの商品を継続的に購入できるよう、一生懸命努力します。 それではイヤホンのクロを6個、白...
翻訳依頼文
金額の件、ご配慮いただき、ありがとうございます。
私はあなたから多くの商品を継続的に購入できるよう、一生懸命努力します。
それではイヤホンのクロを6個、白を6個、計12個、私の住所(下記参照)へ送って下さい。
商品代金、1個50ドル、計600ドルと輸送品125ドルをお支払い致します。
また新しい商品を入荷したら、是非教えて下さい。
別件ですが私はnikeのイヤホンbn301を探しています。
もし提案できる商品があれば是非ご連絡下さい。
今後ともよろしくお願い致します。
私はあなたから多くの商品を継続的に購入できるよう、一生懸命努力します。
それではイヤホンのクロを6個、白を6個、計12個、私の住所(下記参照)へ送って下さい。
商品代金、1個50ドル、計600ドルと輸送品125ドルをお支払い致します。
また新しい商品を入荷したら、是非教えて下さい。
別件ですが私はnikeのイヤホンbn301を探しています。
もし提案できる商品があれば是非ご連絡下さい。
今後ともよろしくお願い致します。
katrina_z
さんによる翻訳
Thank you very much for giving consideration to the amount of money.
I will work very hard so that I can continue to purchase many goods from you.
I would like 6 black and 6 white earphones--a total of 12--sent to my address (please see below).
I will pay $50 for one, totally $600 for all of them, and $125 to ship them.
And when you receive new products please be sure to let me know.
This is unrelated but I'm looking for Nike earphones bn301.
Please contact me if you have any items you can suggest.
I look forward to doing business with you.
I will work very hard so that I can continue to purchase many goods from you.
I would like 6 black and 6 white earphones--a total of 12--sent to my address (please see below).
I will pay $50 for one, totally $600 for all of them, and $125 to ship them.
And when you receive new products please be sure to let me know.
This is unrelated but I'm looking for Nike earphones bn301.
Please contact me if you have any items you can suggest.
I look forward to doing business with you.