Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本のディストリビューターです。 私はAmazon.comのあなたの店からXを購入しました。 注文番号:102-4535369-2146608 追加で...
翻訳依頼文
私は日本のディストリビューターです。
私はAmazon.comのあなたの店からXを購入しました。
注文番号:102-4535369-2146608
追加でまとめて購入したいのですが卸価格での購入は可能ですか?
可能なら、購入数に合わせた見積もりを下さい。
配送先はアメリカの以下の住所です。
(アメリカ住所)
良い条件であれば継続的に購入します。
良いお返事をお待ちしております。
私はAmazon.comのあなたの店からXを購入しました。
注文番号:102-4535369-2146608
追加でまとめて購入したいのですが卸価格での購入は可能ですか?
可能なら、購入数に合わせた見積もりを下さい。
配送先はアメリカの以下の住所です。
(アメリカ住所)
良い条件であれば継続的に購入します。
良いお返事をお待ちしております。
kyokoquest
さんによる翻訳
I am a distributor from Japan.
I have purchased X from your store on Amazon.com.
Order no. 102-4535369-2146608
Could you advise us the wholesale price since I would like to make an additional purchase all together.
If possible, please send me the quotation based on the order qty.
The shipping address is in U.S. as below;
(アメリカ住所)
If your term is good, I will purchase continuously.
Looking forward to your positive reply.
Thanks.
I have purchased X from your store on Amazon.com.
Order no. 102-4535369-2146608
Could you advise us the wholesale price since I would like to make an additional purchase all together.
If possible, please send me the quotation based on the order qty.
The shipping address is in U.S. as below;
(アメリカ住所)
If your term is good, I will purchase continuously.
Looking forward to your positive reply.
Thanks.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 182文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,638円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。