[日本語から英語への翻訳依頼] これらの商品をお探しですか? おそらく見つけることが出来ると思います。 ただ、日本にはYamaha TM-2000という商品が元々流通していません。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kyokoquest さん kawagoe_9 さん jpenchtrans さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/05/28 10:44:47 閲覧 1998回
残り時間: 終了

これらの商品をお探しですか?
おそらく見つけることが出来ると思います。

ただ、日本にはYamaha TM-2000という商品が元々流通していません。

そして日本とアメリカではAM/FMの周波数が異なります。
そのためアメリカで周波数を調整しないといけないと思います。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/28 10:53:11に投稿されました
Do you look for this product? I think I probably can find the one.

But there is no Yamaha TM-2000 in Japanese market, and AM/FM frequency in Japan is different from that of in America, therefore I think you need to readjust the frequency.
kyokoquest
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/05/28 10:50:20に投稿されました
Are you looking for these products?
I think I can find them.

But there no Yamaha TM-2000 distributed in Japan market originally.
Also, AM/FM frequency in the U.S. is different from Japan.
Therefore, I think the frequency needs to be adjusted in the U.S.
kawagoe_9
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/05/28 10:57:00に投稿されました
Are you looking for these items?
We are likely to be able to find them.

Only, there is not the item named Yamaha TM-2000 in the market of Japan originally.

Furthermore, between Japan and the USA, the frequency of AM is different from that of FM.
In line with this, adjusting the frequency must be required in the USA.
jpenchtrans
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/28 10:50:07に投稿されました
Are you looking for these products?
I think I can find them for you.

However, the product of “Yamaha TM-2000” has not been originally distributed in Japan. In addition, Japan has a different AM/FM frequencies with those of America.

Therefore, it is necessary to adjust the frequencies in the US.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。