[日本語から英語への翻訳依頼] 支払いが完了しました。 丁寧に梱包して早めに発送お願いします。 私は日本でネットショップを運営しています。あなたのお店から今後も買いたいので毎回15%引き...

この日本語から英語への翻訳依頼は kyokoquest さん yukiya さん lily さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

kaccoteaによる依頼 2012/10/05 15:16:39 閲覧 3725回
残り時間: 終了

支払いが完了しました。
丁寧に梱包して早めに発送お願いします。
私は日本でネットショップを運営しています。あなたのお店から今後も買いたいので毎回15%引きしていただけないでしょうか?
毎回15%引きしてくれたら、これからもたくさん注文します。
宜しくお願いします。

kyokoquest
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/10/05 15:21:12に投稿されました
The payment has been completed.
Kindly pack the item carefully and ship it soonest. Thanks.
I am running a internet store in Japan. I would like to continue to purchase from you so could you offer me 15% discount on my every purchase please?
If you can offer 15% discount, I will place more orders in future.
Thanks and regards.
★★★★☆ 4.0/1
yukiya
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/10/05 15:22:39に投稿されました
I have made a payment.
Please ship out after carefully packing it as soon as possible.
I run an online shop in Japan. I would like to buy products from you again in the future, so what would you say if I ask you for 15% discount every time?
If you can give me the 15% discount every time, I will place many orders.
Thank you for your consideration.
★★★★☆ 4.0/1
lily
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/05 15:19:13に投稿されました
I have complete the payment.
Please package it nicely and send as soon as possible.
I am running a internet shop. I would like to buy items from your store, will you please give me a 15% discount everytime?
If you do so, I will order more and more in the future.
Thank you very much.
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。