Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。私は3セット購入するかどうか検討中です。商品代金と送料の明細を知らせていただけますか?私がすでに支払った110.5ユーロも含め...
翻訳依頼文
お返事ありがとうございます。私は3セット購入するかどうか検討中です。商品代金と送料の明細を知らせていただけますか?私がすでに支払った110.5ユーロも含めての商品代金と送料の総額(3セット分)を知らせて欲しいです。また、もし3セット購入する場合、追加で支払う金額も知らせて欲しいです。それから、この商品はすべてブロンズですか?もし分かれば、商品の大体の年代と、一番大きい商品のサイズを教えてください。どうぞよろしくお願いします。
japanesenglishfrench
さんによる翻訳
Merci pour votre réponse. J'envisage d'en acheter trois sets. Pourriez-vous me donner des détails sur le prix du produit et les frais d'expédition? J'aimerais que vous me disiez la somme totale, y compris le prix du produit, les frais d'expédition, et les 110,5 euros que j'ai déjà payé (pour trois sets). Je voudrais aussi que vous me disiez le montant supplémentaire que je devrai payer si j ' achète 3 sets. Et puis, est-ce que le produit est fait entièrement de bronze? Si possible, veuillez me dire l'âge approximatif du produit, et la plus grande taille disponible. Je vous remercie d'avance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 214文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,926円
- 翻訳時間
- 約6時間
フリーランサー
japanesenglishfrench
Starter
医学翻訳を主にしています。臨床医学全分野に対応いたします。翻訳経験は12年間。資格は内科医(フランスで取得)そして薬学博士号(日本で取得)。日本翻訳連盟で...