Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] 梱包が不十分だったので8つのグラスの内、5つが割れていました。 箱を2重にしてくれたのは良いのですが、中の梱包資材が薄く、グラス同士が当たって割れたようで...
翻訳依頼文
梱包が不十分だったので8つのグラスの内、5つが割れていました。
箱を2重にしてくれたのは良いのですが、中の梱包資材が薄く、グラス同士が当たって割れたようです。
とても楽しみにしていた分、残念に感じています。
割れたグラスの写真を送った方が良いですか?
代替えの物を送って下さい。
箱を2重にしてくれたのは良いのですが、中の梱包資材が薄く、グラス同士が当たって割れたようです。
とても楽しみにしていた分、残念に感じています。
割れたグラスの写真を送った方が良いですか?
代替えの物を送って下さい。
nippo
さんによる翻訳
Comme l'emballage était insuffisant, 5 verres sur 8 sont cassé.
L'emballage intérieur était trop fin malgré la boîte extérieure en double, il me semble que les verres s'est heurtés dedans.
C'est vraiment regrettable car je les attendais avec impatience.
Vaut-il mieux vous faire parvenir la photo des verres cassés?
Je vous serais reconnaissant de me faire parvenir les produits de substitution.
L'emballage intérieur était trop fin malgré la boîte extérieure en double, il me semble que les verres s'est heurtés dedans.
C'est vraiment regrettable car je les attendais avec impatience.
Vaut-il mieux vous faire parvenir la photo des verres cassés?
Je vous serais reconnaissant de me faire parvenir les produits de substitution.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 135文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,215円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
nippo
Starter