Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メモパッド、レターヘッド、封筒、2シーズン分ビジュアルブック・ポートフォリオ等のグラフィックエディトリアルを担当。 カードの箇所にONに関わるもの全てを記...
翻訳依頼文
メモパッド、レターヘッド、封筒、2シーズン分ビジュアルブック・ポートフォリオ等のグラフィックエディトリアルを担当。
カードの箇所にONに関わるもの全てを記入する事ができる。様々な用途で使用される。透明箔を使用。
カードには会社の哲学が抜粋されている。
箱や上袋にも貼ることができる。下の素材はプロジェクトカードと連動した色、素材を選択し情報を記号的に捉えやすくした。この回ではブラックの革を使用。
封筒やレターヘッドなどにも添付可能。連名のプロジェクトの際は貼る枚数を増やすことができる。
カードの箇所にONに関わるもの全てを記入する事ができる。様々な用途で使用される。透明箔を使用。
カードには会社の哲学が抜粋されている。
箱や上袋にも貼ることができる。下の素材はプロジェクトカードと連動した色、素材を選択し情報を記号的に捉えやすくした。この回ではブラックの革を使用。
封筒やレターヘッドなどにも添付可能。連名のプロジェクトの際は貼る枚数を増やすことができる。
In Charge of graphic editorials such as memo pad, letterhead, envelopes, 2-season visual-book portfolio, etc.
Possible to write down everything on cards relating to ON. Used in various ways. Using transparent foil.
Extraction of company's philosophy on cards.
Seal them on boxes and paper bag. Texture below is the the color linked to project cards, and enable us to choose textures to grab information symbolically. This time we use black leather.
Possible to attach to envelops and letterhead, to increase the number of sheets in joint signature projects.
Possible to write down everything on cards relating to ON. Used in various ways. Using transparent foil.
Extraction of company's philosophy on cards.
Seal them on boxes and paper bag. Texture below is the the color linked to project cards, and enable us to choose textures to grab information symbolically. This time we use black leather.
Possible to attach to envelops and letterhead, to increase the number of sheets in joint signature projects.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約12時間