conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
商品の購入を考えています。 この商品にはUPCはありますか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の購入を考えています。 この商品にはUPCはありますか?
翻訳依頼文
商品の購入を考えています。
この商品にはUPCはありますか?
katrina_z
さんによる翻訳
I am considering purchasing the item.
Does this item have a UPC?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
29文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
261円
翻訳時間
6分
フリーランサー
katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
日本語を先生は勉強していると思いますが 何年前から勉強を始めましたか? 途中で勉強を辞めようと思った事はありますか? 勉強のモチベーションはなんですか? 奥様が日本人の方でしたっけ? 出会いはどこですか? 告白は日本語でしたのですか? けど英語の方がちょっとかっこいいと思うかもしれませんね。 私たち夫婦も昨日のバレンタインデーが結婚記念日でしたので 夜は美味しい肉を食べに行きました。 2011年に結婚しました。 これまで本当にありがとうございました。
日本語 → 英語
ご返信ありがとう 承知しました。 私のアカウントのアップデートをお願いします。 添付のインボイスについてご質問があります アップデートされると「SHIPPING/HANDLING」の項目の$51.18が無料になるのでしょうか? よろしくお願いします。
日本語 → 英語
昨日あなたに伝えた、私のコインの購入データを送る。 一部、日付不明の箇所がある、申し訳ない。 今後も私が●●@hotmail.comの所有者であることを証明し続ける。 よって他に必要なものがあれば伝えて。 ちなみに他の仮想通貨取引所が2FA(二段階認証の意味)を紛失したユーザーに対して求める資料やデータを調べてみた。 BITMEXは身分証・ユーザーネーム・セルフィー等。BINANCEは身分証・取引所にある自分の資産状況・セルフィー等。 他の取引所では、その情報を動画で送信する所もある。
日本語 → 英語
商品は既に日本に輸入してあり、日本で開封して確認した所、購入した商品と全く異なるボロボロの服が大量に入っていた。これをアメリカまで返品するので送料を全額負担して頂きたい。
日本語 → 英語
katrina_zさんの他の公開翻訳
The element will need to be changed more frequently without a pre-filter due to the large amount of dirt.
The life per element is 1 min if the amount of dirt reaches 200PPM, making it necessary to have 60 elements for 1 hour of use. The pressure vessel's diameter will exceed ID1600.
Additionally, if only the coalescer is used then we cannot guarantee 98% filtration efficiency.
Please inform us about your situation because the number of elements changes depending upon how long you want the equipment to last.
It is stated on the data sheet that users should consult with the vendor to determine if a pre-filter is necessary.
日本語 → 英語
Senkoji Temple is also written as Senkouji Temple.
If you search "Senkouji Temple" on Google then I think you'll get hits.
日本語 → 英語
Thank you for your interest in my items.
Unfortunately, I'm currently out-of-stock for the item you made an offer for.
The reason for this is an error on my part. I posted the wrong one.
I have since corrected it so please take a look at the following page.
Also, I cannot change the price any lower than this.
I only have one in stock so I'm not selling them from hereon out.
I look forward to doing business with you.
日本語 → 英語
Have you ever been to Fushimi Inari Shrine?
Fushimi Inari Shrine in Kyoto is the most popular spot among foreign tourists in Japan, according to TripAdvisor. And while in Kyoto there many be many Shinto shrines with a long history to them, Fushimi Inari is not only old but also has a high standing.
The reason it's so popular begins with the picture of the Torii gate corridor, a mystical sight to take your breath away and transport you from the ordinary world into a whole new one.
日本語 → 英語
katrina_zさんのお仕事募集
(英→日)ネイティブで書かれた翻訳をはやく出来ます!
$10.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Quick translations written by a native speaker! (ENG-JPNS)
$10.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,175人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する