Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
商品の購入を考えています。 この商品にはUPCはありますか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の購入を考えています。 この商品にはUPCはありますか?
翻訳依頼文
商品の購入を考えています。
この商品にはUPCはありますか?
katrina_z
さんによる翻訳
I am considering purchasing the item.
Does this item have a UPC?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
29文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
261円
翻訳時間
6分
フリーランサー
katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
注文した商品7点の内、1点しか届いていません。 購入履歴のページを確認したところ、4箱の郵送物に分かれていますが、 追跡番号は4箱とも同じです。 実際に届いたのは、小さいサイズのダンボール箱で、 中身は、ONE Bar のクッキー&クリーム味1箱のみです。 商品7点が入るサイズのダンボール箱ではありません。 何かの手違いで、残り6点の商品が、3箱の郵送物に分かれて、 遅れて届くと思い待っていましたが届きません。 後日、注文した商品が先に届いている状況です。 残り6点の配送状況を教えて下さい。
日本語 → 英語
Aの在庫はありませんので、納期は3-4ヶ月掛かります。 Bは50枚在庫あります。Cは材料がありますので、Aよりは納期早く製作できるかと思います。 色々なやりとりをしており、混乱してきたので一度状況整理させてください。 1.AタイプBタイプどちらがいいですか? 弊社のおすすめはBタイプですが、どうしてもAがいいという場合はBで見積もります。 2.10~20micronでも光学用途で使用実績があります。 3.AとBは粘度が違いすぎるため、同じサイズの製品を使用することは難しいと思います。
日本語 → 英語
して、そこから今度は購入した人が、それを身につ けて手入れをして愛情を注いで行くと、その物の熱量 は、創作者+販売者+購入者の熱量が加算されより気 迫の有る物になって行きます。 昨日買ってきたアクセサリーをあげると言われるのと 10年間ずっとつけてたアクセサリーをあげるって言 われた時の物が持つ温度差が、魂の正体だと思います。
日本語 → 英語
ご返信が遅れて申し訳ございません。 日本メンバーの都合で1月にMtgを実施する事となりました。 TanさんとTomさんは、来年いつから勤務を開始しますか? それに合わせて候補をいくつかお知らせします。
日本語 → 英語
katrina_zさんの他の公開翻訳
The element will need to be changed more frequently without a pre-filter due to the large amount of dirt.
The life per element is 1 min if the amount of dirt reaches 200PPM, making it necessary to have 60 elements for 1 hour of use. The pressure vessel's diameter will exceed ID1600.
Additionally, if only the coalescer is used then we cannot guarantee 98% filtration efficiency.
Please inform us about your situation because the number of elements changes depending upon how long you want the equipment to last.
It is stated on the data sheet that users should consult with the vendor to determine if a pre-filter is necessary.
日本語 → 英語
Senkoji Temple is also written as Senkouji Temple.
If you search "Senkouji Temple" on Google then I think you'll get hits.
日本語 → 英語
Thank you for your interest in my items.
Unfortunately, I'm currently out-of-stock for the item you made an offer for.
The reason for this is an error on my part. I posted the wrong one.
I have since corrected it so please take a look at the following page.
Also, I cannot change the price any lower than this.
I only have one in stock so I'm not selling them from hereon out.
I look forward to doing business with you.
日本語 → 英語
Have you ever been to Fushimi Inari Shrine?
Fushimi Inari Shrine in Kyoto is the most popular spot among foreign tourists in Japan, according to TripAdvisor. And while in Kyoto there many be many Shinto shrines with a long history to them, Fushimi Inari is not only old but also has a high standing.
The reason it's so popular begins with the picture of the Torii gate corridor, a mystical sight to take your breath away and transport you from the ordinary world into a whole new one.
日本語 → 英語
katrina_zさんのお仕事募集
(英→日)ネイティブで書かれた翻訳をはやく出来ます!
$10.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Quick translations written by a native speaker! (ENG-JPNS)
$10.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,616人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する