Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Aの在庫はありませんので、納期は3-4ヶ月掛かります。 Bは50枚在庫あります。Cは材料がありますので、Aよりは納期早く製作できるかと思います。 色々な...

翻訳依頼文
Aの在庫はありませんので、納期は3-4ヶ月掛かります。
Bは50枚在庫あります。Cは材料がありますので、Aよりは納期早く製作できるかと思います。

色々なやりとりをしており、混乱してきたので一度状況整理させてください。

1.AタイプBタイプどちらがいいですか?
 弊社のおすすめはBタイプですが、どうしてもAがいいという場合はBで見積もります。
2.10~20micronでも光学用途で使用実績があります。
3.AとBは粘度が違いすぎるため、同じサイズの製品を使用することは難しいと思います。
kumako-gohara さんによる翻訳
There is no stock of A. Therefore, it will take 3 - 4 months to deliver.
There are 50 units in B. We have the materials in C and we guess we can produce earlier than A.

We deal with lots of stuffs and I am confused.
Please let me organize the situation once.

1. Which do you like better, type A or B?
Our company recommends type B. However, if you really wants A, we will make a quotation with B.
2. We had an experience for use with optical applications even if it is 10 - 20 micron.
3. There is quite difference between A's viscosity and B's once. Therefore, we think it is difficult to use same size product.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
7分
フリーランサー
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
▼可能な翻訳言語
・英語と日本語

▼資格
・TOEIC795点
・日商簿記検定2級
・BATICアカウンタントレベル
・宅地建物取引主任者...
相談する