Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Aの在庫はありませんので、納期は3-4ヶ月掛かります。 Bは50枚在庫あります。Cは材料がありますので、Aよりは納期早く製作できるかと思います。 色々な...
翻訳依頼文
Aの在庫はありませんので、納期は3-4ヶ月掛かります。
Bは50枚在庫あります。Cは材料がありますので、Aよりは納期早く製作できるかと思います。
色々なやりとりをしており、混乱してきたので一度状況整理させてください。
1.AタイプBタイプどちらがいいですか?
弊社のおすすめはBタイプですが、どうしてもAがいいという場合はBで見積もります。
2.10~20micronでも光学用途で使用実績があります。
3.AとBは粘度が違いすぎるため、同じサイズの製品を使用することは難しいと思います。
Bは50枚在庫あります。Cは材料がありますので、Aよりは納期早く製作できるかと思います。
色々なやりとりをしており、混乱してきたので一度状況整理させてください。
1.AタイプBタイプどちらがいいですか?
弊社のおすすめはBタイプですが、どうしてもAがいいという場合はBで見積もります。
2.10~20micronでも光学用途で使用実績があります。
3.AとBは粘度が違いすぎるため、同じサイズの製品を使用することは難しいと思います。
kumako-gohara
さんによる翻訳
There is no stock of A. Therefore, it will take 3 - 4 months to deliver.
There are 50 units in B. We have the materials in C and we guess we can produce earlier than A.
We deal with lots of stuffs and I am confused.
Please let me organize the situation once.
1. Which do you like better, type A or B?
Our company recommends type B. However, if you really wants A, we will make a quotation with B.
2. We had an experience for use with optical applications even if it is 10 - 20 micron.
3. There is quite difference between A's viscosity and B's once. Therefore, we think it is difficult to use same size product.
There are 50 units in B. We have the materials in C and we guess we can produce earlier than A.
We deal with lots of stuffs and I am confused.
Please let me organize the situation once.
1. Which do you like better, type A or B?
Our company recommends type B. However, if you really wants A, we will make a quotation with B.
2. We had an experience for use with optical applications even if it is 10 - 20 micron.
3. There is quite difference between A's viscosity and B's once. Therefore, we think it is difficult to use same size product.