Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 中古品です。少し使用感、小傷などございます。 状態については写真にてご確認ください。 動作に問題はございません。 本体のみの出品となります。 ケースサイ...
翻訳依頼文
中古品です。少し使用感、小傷などございます。
状態については写真にてご確認ください。
動作に問題はございません。
本体のみの出品となります。
ケースサイズ : 約 38㎜(竜頭含まず)
ベルト幅 : 約 18mm
他に付属品はございません。
状態については写真にてご確認ください。
動作に問題はございません。
本体のみの出品となります。
ケースサイズ : 約 38㎜(竜頭含まず)
ベルト幅 : 約 18mm
他に付属品はございません。
miffychan
さんによる翻訳
It's a used item. There are some minor signs of wear and tear on it.
Please refer to the photo for details about its condition.
It is in working order.
Only the watch itself is for sale.
Case size: About 38mm (not including the crown)
Belt width: About 18mm
There are no other accessories.
Please refer to the photo for details about its condition.
It is in working order.
Only the watch itself is for sale.
Case size: About 38mm (not including the crown)
Belt width: About 18mm
There are no other accessories.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 114文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,026円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...