Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、明日は発送予定日なので、このセットに関して何が起きているのか教えてください。当社の送料は重量で決まり、この荷物をもっと安く送ることができる唯一...

翻訳依頼文
Hi Please let me know what is happening regarding this set tomorrow is my posting day. Our postage is determined by weight and the only way this can be sent cheaper is without the case. I do not make up postal prices all of my things are weighed and checked through the royal mail price finder. As I say I am happy to abandon this sale as the postage is expensive.My listing states overseas postage on request. Best regards Rose Anne.
gloria さんによる翻訳
こんにちは、明日は発送予定日なので、このセットに関して何が起きているのか教えてください。当社の送料は重量で決まり、この荷物をもっと安く送ることができる唯一の方法は、ケースなしで送ることです。私は送料に手を加えることはしないし、全てのものはロイヤルメール料金ファインダーを通して計量されてチェックされます。私が述べたとおり、この送料はとても高いので私がこの販売を中止することには異論ありません。私の出品には要求があった場合の海外への送料についても記載されています。よろしくお願いします。Rose Anneより
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
435文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
979.5円
翻訳時間
13分
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する