Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたのサイトの英日翻訳をお手伝い致したく筆をとりました。 いつもあなたのサイトのゲームを楽しくプレイさせて頂いています。 あなたのサイトのゲーム...

翻訳依頼文
あなたのサイトの英日翻訳をお手伝い致したく筆をとりました。

いつもあなたのサイトのゲームを楽しくプレイさせて頂いています。
あなたのサイトのゲームは、日本においても人気があり、
日本でも名だたるプレイヤーが何人も参加して、腕を競い合っています。

先日より、ゲーム内の出題文が日本語に対応されており、
私たちはさらに歓喜しているところではありますが
今の出題文は、英語を直訳されたもののように見受けられます。
(つまり、日本語としては意味を成していない文章です) そこで、もし宜しければ、英文を和訳するお手伝いをさせて頂けないでしょうか?
出題文が、意味の通る日本語になれば、よりゲームを楽しめると確信しています。

ぜひ前向きにご検討頂ければ幸甚です。
お返事をお待ちしております。
katrina_z さんによる翻訳
I would like to offer my assistance with the English-Japanese translation of your site.

I am always having fun playing your games.
Your website's games are popular even in Japan and all the famous players participate and compete.

We are very happy that your games support Japanese, but from the looks of it what you have right now are literal translations from English.
(Meaning sentences that have no meaning in Japanese).
So, if you don't mind, could I help in translating the English into Japanese?
I believe that the game can be even more enjoyable with a better Japanese translation.

I'm happy to have your consideration.
I look forward to your reply.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
342文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,078円
翻訳時間
12分
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する