Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回購入した 商品をもっと購入したい。 お取引可能であれば、 あなたの希望する 販売個数と販売可能額を教えてほしい。 私の希望する販売個数と...
翻訳依頼文
今回購入した
商品をもっと購入したい。
お取引可能であれば、
あなたの希望する
販売個数と販売可能額を教えてほしい。
私の希望する販売個数と額は、
50個で100ドルです。
この額は、フロリダまでの、
送料込の値段です。
この個数と額で、
お取引可能であれば、
下記のペイパルアカウントに
請求書を送ってください。
私のペイパルアカウントは、以下です。
取引の決済方法については、
ペイパルのみを希望します。
いい返事をまっています。
どうぞよろしくおねがいします。
商品をもっと購入したい。
お取引可能であれば、
あなたの希望する
販売個数と販売可能額を教えてほしい。
私の希望する販売個数と額は、
50個で100ドルです。
この額は、フロリダまでの、
送料込の値段です。
この個数と額で、
お取引可能であれば、
下記のペイパルアカウントに
請求書を送ってください。
私のペイパルアカウントは、以下です。
取引の決済方法については、
ペイパルのみを希望します。
いい返事をまっています。
どうぞよろしくおねがいします。
skyblueinq
さんによる翻訳
I would like to purchase more items that I bought this time.
If dealing is possible, please inform me your selling lot and price.
I prefer to buy 50 of them for $100.
This price includes the shipping cost to Florida.
If this lot and price is agreeable to make a deal, please send me the invoice to the following PayPal account.
My PayPal account is written below.
I only prefer to make a payment for a deal in PayPal.
I'm looking forward for a favorable reply.
Best regards.
If dealing is possible, please inform me your selling lot and price.
I prefer to buy 50 of them for $100.
This price includes the shipping cost to Florida.
If this lot and price is agreeable to make a deal, please send me the invoice to the following PayPal account.
My PayPal account is written below.
I only prefer to make a payment for a deal in PayPal.
I'm looking forward for a favorable reply.
Best regards.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
skyblueinq
Starter
海外経験12年です。