Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] コードを巻いたり、ペンを立てたり。 スリットが入っています。 このようにケーブルを巻きます。 底には滑り止めがついています。 ケーブルのほか、ペン...

翻訳依頼文
コードを巻いたり、ペンを立てたり。
スリットが入っています。
このようにケーブルを巻きます。
底には滑り止めがついています。
ケーブルのほか、ペンや名刺も立てておけます。
デスクの上をすっきりさせます。

ちょっとたまご借りますね。
鳥の台座と、たまごのマグネットのセットです。
たまごを借ります。
使い終わったら、台座に戻します。
使ったらちゃんと戻してねー!

さくらのふせん。
さくらの形の付箋です。
桜が細かく表現されています。
本にはさんで、しおりとしても使えます。
katrina_z さんによる翻訳
Wrap around your cords or have it hold your pens.
There are slits on it.
Wrap the cables like this.
On bottom are anti-skid feet.
Beyond cables, it can also hold your pens or business cards.
Let it refresh your desktop.

I'm gonna borrow an egg for a little while, okay?
An egg magnet set with a bird stand.
Borrow an egg.
When you're done using it, return it to the stand.
Be sure to return them once you've used 'em!

Sakura notepad
A notepad shaped like sakura
The sakura are finely detailed.
You can even put them in your books and use them as bookmarks.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
26分
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する